کارگاه ترجمه- داستان یک واژه
نام‌های ایرانی سه میوه‌ی جهانی

حذف تصاویر و رنگ‌ها  | تاریخ ارسال: ۱۳۸۴/۱۱/۲۷ |  نویسنده: آقاي حسن سالاری | 

 peach

Etymology: Middle English peche, from Middle French (the fruit), from Late Latin persica, from Latin (malum) persicum, literally, Persian fruit

هلو: این میوه در اصل از چین به ایران وارد شد، اما ایرانیان در پرورش و اصلاح آن کوشیدند. وقتی این میوه به سرزمین رومی‌ها رسید، آن را سیب پارسی(mêla persika) نامیدند. امروزه، در زبان انگلیسی واژه‌ی Peach را برای هلو به کار می‌روند که از واژه‌ی پرشیا(persia) به معنای پارس گرفته شده است. شلیل،که در واقع هلوی بدون کرک است، نیز از ایران به غرب جهان راه یافته است.

Etymology: Italian pistacchio, from Latin pistacium pistachio nut, from Greek pistakion, from pistakE pistachio tree, of Iranian origin; akin to Persian pistah pistachio tree

پسته: این میوه از سالیان دور از کشور ایران به جاهای گوناگون فرستاده می‌شده است و هنوز هم کشور ما بزرگ‌ترین تولید کننده‌ی پسته در جهان است. این میوه‌ی آجیلی را در زبان انگلیسی pistachio می‌نامند که تغییر یافته‌ی همان واژه‌ی ایرانی پسته است.  

& nbsp;lemon

Etymology: Middle English lymon, from Middle French limon, from Medieval Latin limon-, limo, from Arabic laymun

 لیمو: این میوه را مسلمانان از ایران به مصر و کشورهای ساحل دریای مدیترانه بردند. وقتی دریانوردان انگلیسی به بیماری خون‌ریزی لثه دچار شدند، آنان را با آب‌لیمو درمان کرد و از آن زمان لیموناد در میان دریانوردان انگلیسی معمول شد. از این رو، به "لیمویی‌ها" مشهور شده بودند. 

منبع:

1. نیرنوری، حمید. سهم ایران در تمدن جهان. انتشارات فردوس، 1379

2. فرهنگ واژگان وبستر: http://www.m-w.com

مقاله‌ی مرتبط

1. میوه‌های ایرانی هدیه‌های ایرانی

2. انقلاب سبز پارسان

نشانی مطلب در وبگاه کارگاه ترجمه:
http://jazirehdanesh.com/find.php?item=10.153.498.fa
برگشت به اصل مطلب